Monday, July 01, 2013

Visual Interpreter of Chinese Culture


Recently, I am reading a book titled "Chip Kidd", and unexpectedly found a British artist who has created fabulous book covers for Penguin China. Here are some of them.

Austen’s Pride and Prejudice:
Chickens occasionally appear in Chinese ink painting, and I think the birds themselves have a certain arrogant, disgruntled look about them so….

 Kafka’s Metamorphosis:
This is a longhorn beetle, which I found in my garden. I’ve never seen a bug like it in the UK, so for me it is a very “Chinese” beetle. The Characters on it’s wing case spell out the book title.
Orwell’s 1984:
Taking 1984 to be a hell on earth, with Big Brother as a Chinese devil….

 Melville’s Moby Dick:
I have another version of this which looks more “Chinese”, the calligraphy making up the whales tale. Unfortunately that image was too dark for the series, so we’ve got…

 If you want to learn more about Jason Pym, please go to his blog.

1 comment:

Unknown said...

His other name was Gishitetsu (魏士哲). He was ordered to learn harelip surgery and successfully performed the surgery for the grandson of King Sho Tei, Sho Eki, under general anesthesia. Mandarin Translator